公告版位
學測前處於半休站狀態,會打的大概只有心情而已喲。(;´∀`)真是不好意思

最近特愛染香的聲音

 

男聲本體就已經夠好聽了,連女聲的部分也好聽到不行阿!!!

 

更特別的是其實他是個多聲類(?)不去當聲優真的好可惜!!

 

雖然說很想跟著唱

 

但是不好唱阿!!!!

 

光是抓音抓節拍就夠累的了

 

何況自己還不會日文image2123.gif  

 

根本沒辦法唱orz

 

我想我還是只聽染香唱就好了image2021.gif  

 

 

在此先附上reflect的nico本家還有直連

 

【ニコニコ動畫】リフレクト 歌ってみた 染香

 

 

 

 

reflect不管是歌還是PV都讓我好喜歡

 

幾乎是到起雞皮歌搭那種感覺

 

我也好想像主角一樣找到自己呢

 

 

 

 

中/日歌詞

 

リフレクト

作詞:黒髪ストロングP
作曲:黒髪ストロングP
編曲:黒髪ストロングP


原唱:初音ミク


翻唱:染香


鏡の中の醜いキミ ※キミはいつだって嫌がった 

鏡中那個醜陋 " "     什麼時候開始討厭你了呢? 

独りにはもう慣れたと 繋がりを遠ざけた

說著已經習慣孤獨了   躲避一切的關係

鏡の中の醜い※キミ ※キミはいつだって嫌がった 

鏡中那個醜陋"你"     什麼時候開始討厭你了呢?  

幸せはいらないと 権利を放棄した

說著不需要幸福    而放棄了權利


鏡の中の醜い※キミ ※キミはいつだって嫌がった 

鏡中那個醜陋"你"     什麼時候開始討厭你了呢?  


死ぬ勇気はないからと 義務を受け入れた

說著沒有死去的勇氣   而接受了責任


死にたいとほざきながらも 今もこうして生きている

雖然說想要死               但是現在還是這樣活著      

※キミが生きてることで誰かが傷つくんだよ   

誰會因為你有沒有活著而感到傷心呢?          


誰にも愛されない※キミは   誰にも求められない※キミは

不需要任何人喜愛的你        不需要任何人乞求的你


そう 独りだよ

沒錯  是一個人唷


大きなコエで叫んでさ キミは鼓動の音をかき消しただろ 

大聲的吶喊著           你跳動的聲音消失了吧           

それでも  誰の耳にも入らない

就算這樣  也沒有傳入任何人耳裡

大きくため息をついてさ キミは呼吸の仕方を忘れただろ 

大聲的嘆息著            你忘記呼吸的方式了吧          

それでも  誰の耳にも入らないよ

就算這樣  也沒有傳入任何人耳裡喔

鏡の中の醜い※キミ ※キミはいつだって嫌がった 

鏡中那個醜陋"你"   什麼時候開始討厭你了呢?    

嫌われたくないからと        自分を放棄した

說著因為不想要別人討厭自己   而放棄自我

鏡の中の醜い※キミ ※キミはいつだって嫌がった 

鏡中那個醜陋"你"   什麼時候開始討厭你了呢?    


愛されはしないと 自分を受け入れた

說著不需要愛     接受自己


誰もいらないと強がり 今も向こうで泣いている

逞強說著"誰都不需要"   現在也在另一側在哭泣著


※キミが生きてることは誰も気づかないんだよ

沒有人發現的你還活著喔

誰も愛せない※キミは 誰にも求めない※キミは

沒有任何人喜愛的你     沒有任何人乞求的你


そう 独りだよ

沒錯  是一個人唷

眩しい光に眩んでさ キミは自分の輪郭を忘れただろ 

奪目的光令人目眩     你忘記自己的相貌了吧    


それでも  誰の目にも留まらない

就算這樣   也沒在任何人眼中留下印象

汚れた鏡を打ち割って キミは※ボクと会うのを嫌がったろ 

用力打破骯髒的鏡子    討厭你和我的相遇                 


それでも   誰の目にも留まらないよ

就算這樣    也沒在任何人眼中留下印象喔

 

いつものように雨降りの夜 ボクは傘も差さずに歩いた

像平時一樣的下雨夜晚       我沒有撐傘的漫步著


周りの家から漏れるあたたかい光の数におびえながら

害怕周圍的房子散發出無數溫暖的光

無機明かりの街灯の下 光を反射する水たまり

壞掉的路燈下           光反射在水坑


そこに映るのは紛れもなく キミだった ボクだった

在那裡映照出的無庸置疑     是你         是我

そう ボク(※ボク)は独りだ
 
沒錯   我就是一個人阿

 

聞こえない耳をふさいでさ ボクは鼓動の音を確かめた 

堵住耳朵     只聽得到我的心跳聲   是確實存在的             


なるほど   誰の耳にも届かない

原來如此   傳不到任何人的耳裡   

大袈裟に息をとめてさ ボクは呼吸をしてたことに気づいた 

誇張的氣息             我注意到了我的呼吸               


なるほど  誰の耳にも届かないな

原來如此  傳不到任何人耳裡阿

眩んだ瞳をあければ 醜いボクの姿が見えたんだ 

睜開炫目的眼睛       能看見醜陋姿態的我       


なるほど  誰の目にも映らない

原來如此  任何人的眼睛都映照不出來


割れた破片を集めて ボクは※キミとはじめて向き合った 

收集破裂的碎片       我和你是第一次見面              


なるほど  誰の目にも映らないな

原來如此  任何人的眼睛都映照不出來阿


なるほど  僕は   ひとりだった

原來如此   我     一直是一個人阿

 

 

 

羅馬拼音


ka ga mi no na ka no mi ni ku i ki mi ki mi wa i tsu da tte i ya ga tta
hi to ri ni wa mou na re ta to tsu na ga ri wo to o za ke ta

ka ga mi no na ka no mi ni ku i ki mi ki mi wa i tsu da tte i ya ga tta
shi a wa se wa i ra na i to ken ri wo hou ki shi ta

ka ga mi no na ka no mi ni ku i ki mi ki mi wa i tsu da tte i ya ga tta
shi nu yuu ki wa na i ka ra to gi mu wo u ke i re ta

shi ni ta i to ho za ki na ga ra mo i ma mo kou shi te i ki te i ru
ki mi ga i ki te ru ko to de da re ka ga ki zu tsu kun da yo

da re ni mo a i sa re na i ki mi wa da re ni mo mo to me ra re na i ki mi wa
sou hi to ri da yo


o o ki na ko e de sa ken de sa ki mi wa ko dou no o to wo ka ki ke shi ta da ro
so re de mo da re no mi mi ni mo ha i ra na I

o o ki ku ta me i ki wo tsu i te sa ki mi wa ko kyuu no shi ka ta wo wa su re ta da ro
so re de mo da re no mi mi ni mo ha i ra na i yo

ka ga mi no na ka no mi ni ku i ki mi ki mi wa i tsu da tte i ya ga tta
ki ra wa re ta ku na i ka ra to ji bun wo hou ki shi ta

ka ga mi no na ka no mi ni ku i ki mi ki mi wa i tsu da tte i ya ga tta
a i sa re wa shi na i to ji bun wo u ke i re ta

da re mo i ra na i to tsu yo ga ri i ma mo mu kou de na i te i ru
ki mi ga i ki te ru ko to wa da re mo ki du ka na in da yo

da re mo a i se na i ki mi wa da re ni mo mo to me na i ki mi wa
sou hi to ri da yo

ma bu shi i hi ka ri ni ku ran de sa ki mi wa ji bun no rin ka ku wo wa su re ta da ro
so re de mo da re no me ni mo to ma ra na I

yo go re ta ka ga mi wo u chi wa tte ki mi wa bo ku to a u no wo i ya ga tta ro
so re de mo da re no me ni mo to ma ra na i yo

i tsu mo no you ni a me hu ri no yo ru bo ku wa ka sa mo sa sa zu ni a ru i ta
ma wa ri no i e ka ra mo re ru a ta ta ka i hi ka ri no ka zu ni o bi e na ga ra

mu ki a ka ri no gai tou no shi ta hi ka ri wo han sha su ru mi zu ta ma ri
so ko ni u tsu ru no wa ma gi re mo na ku ki mi da tta bo ku da tta
sou bo ku wa hi to ri da

ki ko e na i mi mi wo hu sa i de sa bo ku wa ko dou no o to wo ta shi ka me ta
na ru ho do da re no mi mi ni mo to do ka na I

o o ge sa ni i ki wo to me te sa bo ku wa ko kyuu wo shi te ta ko to ni ki du i ta
na ru ho do da re no mi mi ni mo to do ka na i na

ku ran da hi to mi wo a ke re ba mi ni ku i bo ku no su ga ta ga mi e tan da
na ru ho do da re no me ni mo u tu ra na I

wa re ta ha hen wo a tsu me te bo ku wa ki mi to ha ji me te mu ki a tta
na ru ho do da re no me ni mo u tu ra na i na

na ru ho do bo ku wa hi to ri da tta

 

話說由於染香是多聲類的

所以他超愛玩自己的聲音XDDDDDD

上次有一首Miku和Luka的合唱被他玩到有5種聲音以上XDDDDD

不過這首歌卻只用自己的原聲來唱

我想是因為想表達最真的自己吧

創作者介紹

你想得到誰的稱讚嗎?

neko芽 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(5) 人氣()


留言列表 (5)

發表留言
  • 裕次&熊熊
  • 這首真的很好聽~
    一段時間無限loop過
    染香不錯!
    痞客支援nico啦!真不錯
  • 染香超棒wwwwwwww

    痞課好像很少有不支援的程式碼wwwww

    neko芽 於 2011/05/15 15:49 回覆

  • Zerosaki Kotoshiki
  • 羅馬拼音比中文多了好幾行ㄟ
    我要準備要唱的時候才發覺對不起來
  • 謝謝提醒,已經修復囉OU<

    neko芽 於 2011/05/15 15:47 回覆

  • 幻想殺手
  • 看到nico的部落格分享碼沒有痞客
    當初就覺得以為不行呢~
    結果原來呢阿~痞客棒棒xdd
  • 夏
  • 不是他自已的聲音來的.
    染香本人說過他至今沒用過原聲唱
  • 訪客
  • 他說是最接近自己的聲音不過不是地聲呢w
找更多相關文章與討論